大发快3官网

                                                  大发快3官网

                                                  来源:大发快3官网
                                                  发稿时间:2020-07-03 07:45:05

                                                  两相对比之下,《华邮》翻译的生硬与以偏概全可谓一目了然。然而截至本文发稿时,文中的错误非但没有得到及时纠正,反倒令反华人士“如获至宝”。

                                                  除此之外,当天解散的“港独”组织还有 “香港民族阵线”、“学生动源”和“香港独立联盟”等。美国媒体涉华新闻报道的翻译准确性越来越令人“捉急”。前有《华尔街日报》蹩脚直译华为CEO任正非的形象化语言,如今《华盛顿邮报》(以下简称《华邮》)又对国务院港澳办副主任张晓明7月1日的讲话添油加醋,欲在香港国安法问题上抹黑中方“无视规则”、“傲慢”。

                                                  部分网民提醒,这里因翻译问题出现了理解偏差。有人解释,“看人脸色”字面意思是“不断关注对方面部表情,尽最大努力取悦他人”。还有人说,考虑到“仰人鼻息”等用语常常与中国近代历史背景密切结合,西方人不应该指摘其用法。

                                                  值得一提,原文两名作者分别是《华邮》报道中国商业与经济的美国华裔窦伊文(Eva Dou),以及报道东南亚新闻的新加坡记者、自称“热爱熊猫”的马哈塔尼(Shibani Mahtani)。

                                                  而在被问及立法会中反对派议员哪些言行可能触犯国安法时,叶刘淑仪则称,“我想反对派自己会心中有数。在最近的立法会会议中,他们已提出这种问题,比如再推动支持‘民主自决’的主张,能否获得立法会条例豁免。他们的疑问,目前还没有人给出清晰的回答,但我想他们自己心里应该已有数”。

                                                  紧接着,“香港众志”的常委罗冠聪和敖卓轩,以及成员周庭也在纷纷“退群”。“香港众志”6月30日下午宣布,即日起解散及停止一切会务。

                                                  国安法生效后,香港警方共拘捕逾三百人,其中十人涉嫌违反香港国安法。在这十人中,一名在电单车上悬挂“港独”旗帜并骑车连撞三名警察的嫌疑人3日下午被提堂,被控“煽动他人分裂国家罪”和“恐怖活动罪”,另外九人则于同一日被准许保释,是否会被以涉嫌违反国安法的罪名检控尚不确定。在这一背景下,担忧“轻判纵容”和“过于严厉”的声音同时在香港社会出现。

                                                  “当然我们也不是吓大的。中国人看别人脸色,仰人鼻息的时代已经一去不复返了。”

                                                  而有网民形容,两名原作者的翻译“完全是一场灾难”,并认为她们是“故意如此翻译并误导读者”、传播虚假信息(disinformation)。“这些记者就是想要对外国读者构建关于中国与中国人民的一套特定的叙事及形象。”【环球时报-环球网报道】香港前保安局局长、香港行政会议非官守成员叶刘淑仪3日在接受《环球时报》记者专访时表示,香港国安法4天前生效,目前正处在一个与香港本地法律和执法程序“磨合”的过程中,相信不久后香港的执法与司法部门会有更清晰的行动指引,准确处理涉国安法案件。她同时建议,未来或可考虑为国安法订立附属条例,详细列出不同情况对应的不同处理与制裁方式,以保证更准确、有效的执法和司法。

                                                  英国《金融时报》驻华记者汤姆·汉考克也认为《华邮》“似乎是误译的始作俑者”。他对翻译提出修改,并强调了其中“奴颜屈膝”(subservient)与“取决于他人突发念头”(on the whims of others)的一层含义。